Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Tina Team Kayuki

Inscrit le: 20 Sep 2007 Messages: 979 Localisation: Auch (Gers)
|
Posté le: Jeu Nov 22, 2007 5:10 pm Sujet du message: |
|
|
Au fait Kayuki veut dire quoi ? |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Kaolla Présidente

Inscrit le: 29 Juil 2006 Messages: 4220 Localisation: Toulouse
|
Posté le: Jeu Nov 22, 2007 7:14 pm Sujet du message: |
|
|
Arrgggg la question qu'il ne fallait pas poser :p
En fait, ca ne veut rien dire, on a choisi le nom par rapport à la consonance. Puis une fois le mot "Kayuki" trouvé, il nous a fallu créer un logo.
En décomposant le nom, nous nous sommes rendus compte que "Yuki" signifie "neige" en japonais. Voila pourquoi notre logo représente un flocon, sur lequel est inscrit le katakana "Ka". Ainsi, notre logo pourrait se lire : Kayuki.
Enfin, depuis très peu de temps, Kayuki serait égallement employé comme un nom au Japon... _________________ Présidente de l'association Kayuki |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Tina Team Kayuki

Inscrit le: 20 Sep 2007 Messages: 979 Localisation: Auch (Gers)
|
Posté le: Jeu Nov 22, 2007 8:35 pm Sujet du message: |
|
|
Je pose la question car quelqu'un m'a demandé ce que ça voulait dire. De plus si jamais des visiteurs du TGS me la poseraient au moins j'aurai une réponse ^^
En tout cas il est trop joli le logo  |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Masami-kun
Inscrit le: 02 Déc 2007 Messages: 24 Localisation: Oust, 09 (Ariège), Midi-pyrénées.
|
Posté le: Lun Déc 03, 2007 10:32 pm Sujet du message: |
|
|
Désolé pour le déterrage de sujet, mais j'ai analysé "kayuki" et j'aurais écris ça avec les kanji de "fleur + neige" ou "chant + neige". Je ne suis pas sur mon ordi là, donc je ne peux pas écrire directement les kanji, mais dès que je rentre, je fais un petit edit  _________________ 小室雅己〔作・編曲者、音響監督者〕 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Shaka Team Kayuki

Inscrit le: 06 Avr 2007 Messages: 2335 Localisation: Asnières sur seine
|
Posté le: Lun Déc 03, 2007 10:52 pm Sujet du message: |
|
|
haha, on voudrait nous changer notre logo!!! nan mais!!  _________________ Pegasus Ryuseiken |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Zelltemplar Trésorier

Inscrit le: 30 Juil 2006 Messages: 762
|
Posté le: Lun Déc 03, 2007 11:12 pm Sujet du message: |
|
|
Bah ça peut être sympa à voir, mais je ne pense pas qu'on change notre logo ^^ C'est quelque chose qu'on ne change pas trop une fois que c'est mit en place  |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Shaka Team Kayuki

Inscrit le: 06 Avr 2007 Messages: 2335 Localisation: Asnières sur seine
|
Posté le: Lun Déc 03, 2007 11:23 pm Sujet du message: |
|
|
oui, je suis bien d'accord!! maintenant, ça peut etre sympa de voir ta transcription _________________ Pegasus Ryuseiken |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Balalaika Vice Présidente

Inscrit le: 22 Sep 2007 Messages: 1185
|
Posté le: Lun Déc 03, 2007 11:24 pm Sujet du message: |
|
|
Je croyait que fleur c'était "hana" moi... |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Shaka Team Kayuki

Inscrit le: 06 Avr 2007 Messages: 2335 Localisation: Asnières sur seine
|
Posté le: Lun Déc 03, 2007 11:27 pm Sujet du message: |
|
|
et moi je serai incapable de savoir!!! :? :? :? :?
à moins que l'on me donne des cours!! _________________ Pegasus Ryuseiken |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Tina Team Kayuki

Inscrit le: 20 Sep 2007 Messages: 979 Localisation: Auch (Gers)
|
Posté le: Mar Déc 04, 2007 11:09 am Sujet du message: |
|
|
Je suis d'accord ave Balalaika, fleur c'est "hana" en japonais. Je sais que je suis nulle dans cette langue mais je sais au moins ça 8)
Mais je suis impatiente de voir ta transcription Masami-kun ^^ _________________
• My Life in Tokyo (RPG) •• Asia Addicted • |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Masami-kun
Inscrit le: 02 Déc 2007 Messages: 24 Localisation: Oust, 09 (Ariège), Midi-pyrénées.
|
Posté le: Mar Déc 04, 2007 10:11 pm Sujet du message: |
|
|
Tina a écrit: | Je suis d'accord ave Balalaika, fleur c'est "hana" en japonais | En japonais, chaque kanji a au moins 2 lectures, une d'origine chinoise (on) et une d'origine japonaise (kun). Pour le kanji de la fleur, la lecture on est donc "ka" et la lecture kun est "hana" ! _________________ 小室雅己〔作・編曲者、音響監督者〕 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Zelltemplar Trésorier

Inscrit le: 30 Juil 2006 Messages: 762
|
Posté le: Mar Déc 04, 2007 10:21 pm Sujet du message: |
|
|
Héhé impressionnant En fait, si j'ai bien compris, un même Kanji a deux prononciations différentes pour être plus précis, c'est ça? Et les japonais utilisent en majorité ceux d'origine japonais je suppose, non? Si c'est le cas, comme ça se fait que ceux d'origine chinoise soient encore utilisés? |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Masami-kun
Inscrit le: 02 Déc 2007 Messages: 24 Localisation: Oust, 09 (Ariège), Midi-pyrénées.
|
Posté le: Mar Déc 04, 2007 10:38 pm Sujet du message: |
|
|
En fait on utilise en règle générale la lecture kun quand le kanji est tout seul et la lecture on quand le kanji est accolé à un autre. Cette règle est fiable dans environ 90% des cas. Un exemple d'exception est le mot 'hanabi' qui, s'il suivait la règle, devrait se prononcer 'kaka' ou 'kaga' ! _________________ 小室雅己〔作・編曲者、音響監督者〕 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Mannaka
Inscrit le: 03 Déc 2007 Messages: 5
|
Posté le: Mer Déc 05, 2007 7:38 pm Sujet du message: |
|
|
Personnelement, j'ai remarqué que les prénoms et noms de famille étaient écrits en kanji par rapport à leur kun-yomi. |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
Masami-kun
Inscrit le: 02 Déc 2007 Messages: 24 Localisation: Oust, 09 (Ariège), Midi-pyrénées.
|
Posté le: Mer Déc 05, 2007 7:47 pm Sujet du message: |
|
|
Mannaka a écrit: | Personnelement, j'ai remarqué que les prénoms et noms de famille étaient écrits en kanji par rapport à leur kun-yomi. | Ouais ! En fait, pour les noms propres (surtout les prénoms), c'est le grand bazar, car il vient s'ajouter une 3eme lecture (nanori-yomi) qui n'est utilisée que dans ce cas là ! Pour les prénoms, on peut donc utiliser 3 types de lectures pour les kanji ! _________________ 小室雅己〔作・編曲者、音響監督者〕 |
|
Revenir en haut de page |
|
 |
|